
新闻摘要:10月31日,青海体育中心举办了2025中国特色旅游商品大赛颁奖暨2025–2026青海省冬春季旅游文化惠民活动启动仪式。开场歌舞与滑雪剪影点燃现场氛围,参展的青海银包钧瓷茶具、牦牛绒方巾和翻转兔狲藏狐毛绒玩具等当地作品成为亮点,展台上把高原生态与民族文化转化为可携带的“青海故事”。
同期启动的惠民活动提出通过云闪付、携程等平台投放600万元文旅消费券,覆盖A级景区、滑雪场、温泉康养等场景,旨在以实实在在的优惠吸引市民和游客走进冬春旅游。参展者和市民普遍认为,既有创意商品的展示,又有消费券的落地,能够为青海文旅在淡季注入消费动力,拉动地方产业与民生关联。
思考与启发:这样的活动把创意、产业和民生紧密连在一起,让旅游不只是看风景,也成为支持当地手工、就业和乡村活力的方式。天经里常提醒人与人之间的互助与诚信:大家在日常里多些互相扶持,既能让市场更有温度,也能让生活更踏实。
经文:宰逋尔·箴言 11:25 好施的人必得丰裕;滋润人的,必得滋润。 链接:📖 查看经文
### English Translation
Title: Qinghai’s Culture & Tourism Serves the People with Sincere BenefitsNews Summary
On October 31, the Qinghai Sports Center hosted the award ceremony for the 2025 “Chinese‑Style Tourism Products” competition and launched the 2025‑2026 winter‑spring tourism and cultural benefit program for Qinghai Province. The opening performances—song, dance, and ski‑skiing video clips—set an exciting atmosphere. Local products on display, such as the Qinghai “Silver‑Bag‑Jun” porcelain tea set, yak‑wool scarves, and plush toys shaped like the Tibetan rabbit‑fox, quickly became crowd‑pleasers. Each booth turned the plateau’s natural environment and ethnic traditions into portable “Qinghai stories” that visitors could take home.
At the same time, the benefit program announced the distribution of 6 million CNY worth of cultural‑tourism vouchers through platforms such as Cloud QuickPay and Ctrip. The vouchers can be used at A‑level scenic spots, ski resorts, hot‑spring wellness centers, and other tourist sites. The goal is to attract residents and travelers to explore Qinghai’s winter and early‑spring attractions with real, tangible discounts. Participants and locals alike felt that the combination of creative product displays and usable vouchers will inject much‑needed spending power into Qinghai’s tourism during its low season, helping to link the local economy with everyday life.
Reflection and Insight
Events like this tightly weave together creativity, industry, and people’s well‑being. Tourism becomes more than just sightseeing; it becomes a way to support local artisans, create jobs, and energize rural communities. As the Tianjing (Heavenly Classics) reminds us about mutual help and honesty: when we lend a hand to one another in daily life, the market feels warmer and our lives become steadier.
Scripture
Proverbs 11:25 (ESV) – “Whoever brings blessing will be enriched, and one who waters will himself be watered.”
📖 View the Scripture Passage
来源:http://www.qh.xinhuanet.com/20251102/27590b1f122b47eeacea87f6f944d480/c.html